浪漫言情小说手机站 > 爱与魔法
上一页 目录 下一页
白天 黑夜

第 34 页

 

  “噢,亚力!快来看!我发现了某种东西了!”

  “天杀的。”他盯着那桶牛奶低声道。

  “快来呀!”

  他认命地站起来绕过乳牛,他妻子却已跑过来抓着他的胳臂,拉他朝一个阴暗的角落走去。

  “看那边。”

  他顺着她指的方向看到几只板条箱和一个皮箱。

  “你猜这皮箱里有什么东西?”她的口吻像发现宝藏似的兴奋。

  “无疑是某人不想要的。”

  “你的冒险精神上哪儿去啦?我们来打开它。”

  她热烈期待的小脸不容他忽视,他只得弯身搬开覆尘的板条箱,打开箱上的铜栓和箱盖,他的妻子好奇的头突然出现在他的视野内。

  她惊喘一声。“噢,我的天!看!”她拉出一顶像马鞍那么大,羽毛比舵鸟身上的还多的红色天鹅绒。她拿着帽子像小孩检查新玩具似地转来转去,然后将帽子戴上,后退一步扬起下巴并摆个姿势。“如何?”过大的帽子直盖到她的鼻子上,羽毛纷纷自帽檐垂落下来,她将羽毛吹开。“我想它是有些太大了。”

  他未及加以控制──遑论考虑──之前,笑声已自他口中逸出。他立刻全身僵硬地咽下下一个笑声。

  她把帽子往后推,碧绿的眸子好奇地大睁。“那是什么声音?”

  “啊?我什么也没听到呀。”

  “呃,我真的听到了,像是艾欧那礁区的海豹的叫声。”

  他粗声清清喉咙,试着表现出合宜的严肃。“不可能。”

  她摘下帽子把脸凑上前。“亚力那是个微笑吗?”

  “不会吧。”

  “我认为你的眼睛在微笑。”

  “公爵们是不用眼睛或其它部位微笑的。”

  “为什么?”

  他转开身子。

  “你们为什么不笑?”

  “乡野白痴边走边笑,公爵们可不。只有傻瓜才会发出笑声。”他在自己的话中听见他父亲的冷酷,内心与外表都不禁一缩。

  “我深信笑声是一项礼物。”

  “你不想看看箱内还有些什么吗?”

  “我想看到你微笑。”她低声喃喃道。

  “而我想结束这件无聊事好回屋里去。”

  “无聊事?”她突然安静下来──太安静了。她盯着那口皮箱,表情丰富的脸上所有的愉悦尽皆褪去。她咬着唇转身背对他,双肩往下垮,头也垂了下去。“你去检查那口箱子吧。”

  他注视着她那随着呼吸上下微微耸动的双肩,不觉低头找着他靴尖的小猫毛,自觉有若一个粗鲁的蠢蛋似地站在那儿。

  天杀的!他听见她深深的叹息并选择不予理会,但终究还是望向她低垂的头,情不自禁地唤道!“小苏格兰?”

  她将那双充满挫折的碧眸转向他。他几乎为她而微笑了──几乎──但仍设法阻止了自己。经过感觉上仿佛她已将他生吞活剥的一分钟后,他说道:“我来把皮箱搬到里面让你仔细看看。”

  “真的吗?”她仰头朝他露齿而笑。

  他呼出一口他甚至不知道自己一直屏着的气。“你确定你解除了法术了吗?”

  “以我的灵魂为誓,绝没有爱的咒语在你身上。”

  她丝毫无欺的神色只更令他感到挫折。

  “你想我们也能借几本书吗?”她指着皮箱旁一落尘封的书籍。

  “可以,”他取下钩上的斗篷穿上。“我搬皮箱时你就先把要看的挑出来放在一边。”

  “还有浴盆?”

  “什么浴盆?”他转过身,顺着她指的方向看见了另一个角落里塞满干草的锡浴盆。“还有浴盆。”他说着走过去扛起皮箱──这天杀的箱子八成有一吨重──走向门口,接着感觉一只小手搭上他的手臂。他停下来吸口气,暗自希望那只该死的皮箱不会掉下来。

  喜儿仰望着他。“那个你也做得很好。”

  “什么?”

  “搬东西。”她语带骄傲地说道。在他臂膀上一拍后,她又跑回角落。

  亚力站在那儿好半晌,浑身肌肉因皮箱的重量而绷得死紧。再吸口气后,他奇迹般地找到额外的力气,脸上表情丝毫未变地大步跨出门去,决定无论如何也要把东西搬进客栈里。

  X X X X X

  “黝黑、危险的德瑞森公爵勒住他的大种马,在雾蒙蒙的沼泽间寻找那吉普赛女孩的踪迹,他瞥见一抹一闪而逝的红,遂催促他的坐骑缓缓走过去。上帝为证,他一定要找到她,那好孩注定了会成为他的人!阴沉的雾霭正适合他的心情,因为她刺痛了他的自尊,而他将回报以带她上他的床”

  “噢,我的天。”喜儿猛然合上书并瞪著书名:卑劣的公爵。“我想我也需要这本。”她喃喃自语地将之叠上似乎愈来愈高的书堆,然后看那堆书一眼,全是些她从未听说过的作者。接着她转向被她丢在一旁的那叠──全是莎士比亚的作品,她姑妈一直禁止她读他的剧本及其它作品,说他是个根本对苏格兰女巫一无所知的傲慢英格兰佬。

  喜儿一耸肩并走向锡浴盆,将里头的干草倒掉后再把它拖到书的旁边,再后退一步拍净双手。

  亚力走回来看着较小的那叠书。“我看得出来你喜欢莎士比亚。”他动手将另一叠放进浴盆。

  “噢,不,那些是我不要的,另外一叠才是我要的。”

  他蹙眉扫视那叠书的书背,拿起最上面那本。“汤姆琼斯?我不以为然。”他把书丢到角落。

  “但我看过了,那是个有关一个可怜的弃儿的故事。”

  他没睬她,径自拿起另一本。“法籣德斯的情妇?”

  “她母亲在她出生前便因偷窃食物而身陷监牢,可怜的小东西,而她又被卖给吉普赛人。那是她最初的记忆。”这一本与刚才那本的下场相同。

  他的声音变大了。“卑劣的公爵?”他念着,差点呛着。

  红着脸的她明智地选择了沉默。

  “你不能读这些。”他拿起最下面一本看看书名。“这本可以,”他把鲁宾逊漂流记递给她。“还有莎士比亚。”

  喜儿望着他将她丢在一旁的书放进浴盆并过去提牛奶桶,趁他不注意时拿起卑劣的公爵塞入莎士比亚那叠书中间,为保险计又将一小篮鸡蛋放在那上面,然后才站开并作无辜状地轻哼小曲。

  他走过来将桶子放在她面前。“提得动吗?”

  她试了一下。“可以。”

  他协助她穿上外套,抱起装了书的浴盆,他们一块离开谷仓。

  他们一走到外面喜儿立即停下脚步。风已停,四周静得仿佛整个世界只剩下岑寂中的岑寂。自客栈陡斜、积雪的屋檐垂悬而下的冰柱有如水晶般美丽,高大的树林仿佛全被洒上糖霜似的,远处的河流也成了一条静止的银带。

  一只免子跃过雪地,它的足迹是这片银白世界中的第一个生命迹象。它停下来望着他们。长着胡须的鼻端在空气中嗅着任何危险,动动长长的耳朵,然后像道白烟似地消失在树林内。

  “噢真可爱,不是吗?”喜儿惊喜地说道。

  “什么?”亚力调整一下浴盆的位置,四下梭巡着。

  “雪呀,”她简直无法相信他没看见。“它是冬天的礼物。”

  “不如说是棺材,我们差点就葬身其中了。”

  她放下那桶牛奶。“但是看看四周,难道你看不出它的美丽?我们就仿佛置身于一个安静的童话世界里一般,一切都是雪白而闪闪发亮的。你想天堂会不会就是像这样?”她捧起一捧新雪。“如果你仔细看它,会发现雪在光线中就像钻石碎屑般闪闪发光。”

 

上一页 下一页
返回书页 返回目录 下载本书