浪漫言情小说手机站 > 传说
上一页 目录 下一页
白天 黑夜

第 28 页

 

  凌某人回答:

  《大王不敌太后》里的大王,并不是king的意思。其实在章回小说如《水浒传》里,“大王”这个名词是“绿林好汉”的意思。

  所以我们常见书里称山贼为“山大王”,又或者写到一些平民老百姓被抢劫,扑通一声跪下来,哀求那个强盗:“大王饶命,大王饶命!”

  换言之,这里的“大王”就是混黑道的啦!咱们金虎兄,可不正是现代版绿林好汉吗?

  至于太后……唔,不晓得大家有没有同感,在江家,最高阶级的应该是那阴险美丽的江夫人,其次才是“丈夫是天”的江金虎,第三阶才轮到我们可爱的女儿江日暖。

  若论辈分,江金虎是一家之主的话,江夫人绝对是垂帘听政的太后无误,所以这本书名才会叫做《大王不敌太后》,翻成语体文就是:混黑道的杠不过他家那个垂帘听政的母老虎之意。

  人家不搞乱伦啦!

  还有,米亚,你名字好可爱,所以我在《传说》里也写了个叫做米亚的漂亮女生,虽然戏分不多(因为主要角色的名字都固定了),还是谢谢你的贡献。

  fmx fmx fmx fmx fmx fmx fmx fmx

  Axxxn(A读友说,如果我要在后记回答问题,请不要写出她的全名,所以凌某人帮她打个马赛克):

  “凌淑芬,请问你是不是很喜欢外国人?因为你写的很多小说都是以外国人为主角。”

  凌某人回答:

  咳,是这样的,凌某人支持天下为公,世界大同,处处地球村。

  不过被A读友一说,我自己回头翻翻,发现真的有好几本书是拿外国人当主角,以前倒是没有特别去注意这点。

  其实,如果读友们记得的话,凌某人在之前的后记中曾经说过--我喜欢写反差大的角色。

  这种反差性不只是在外貌、性格上,也包括背景的对比。所以当我塑造角色时,我会倾向去找背景或文化差异很大的人物。除了亚洲地区不同国家之间彼此会有一些文化差异之外,东方人与西方人的文化差异更是明显。这也是我在塑造角色时,会去直接抓的点。

  即使这些文化差异,我不见得会在每本书里特别点出来,但是它在我脑中的角色塑成时期极为重要,如果没有这些反差,可能写出来的又会是完全不一样的故事。

  像之前也有读友来信询问过关于“男女主角订婚”的这件事。

  在东方人的社会里,虽然“订婚”没有法律效力,但是它在民俗传统里几乎就等于结婚的前身,除了那些一天到晚搞分分合合的艺人之外,一般社会里的订婚都是大事;会走到订婚这一步,小两口八九不离十就是要结婚了。

  接下来又要做饼送饼,又要发喜帖什么的,如果有人订了婚,最后没有顺利结成婚的,两方家人只怕都给震得东倒西歪。

  相形之下,美国人的订婚就随兴多了。在这里不敢用“西方人”,是因为凌某人不敢说对所有西方国家都特别了。

  一般美国人,两个交往的男女彼此看对眼,晚上出去喝酒吃饭,顺便经过首饰店,买个戒指互相套上,隔天逢人就可以说:“We are engaged.(我们订婚了)”如果哪天吵翻了,戒指互相一退,逢人又可以说:“I broke up with him.(我们分手了)”一切干净俐落,不拖泥带水。

  Engage 对他们而言,只是从 dating (约会)晋升一级,更认真一点的看待这段恋情,但不像东方人这样隆重的表示两个人结定了婚。

  这种事就是东西方之间的差异之一。大家不觉得,光这样的一个小点,就可以写成很有趣的故事了吗?

  想象一个纯情美丽女主角,来到美国遇到开放男主角,两个人陷入热恋,不久男主角就跟她 engage(订婚)了,于是女主角快快乐乐地回乡发饼送喜帖,隔天回美国,男主角跟她说,他看上隔壁的波霸玛丽了,订婚宣告结束,bye-bye好走,一切不送。

  “啊啊啊,我已经送饼了怎么办?”最后女主角含恨去跳爱河……

  呃,好吧,我耍冷了。

  总之,写什么样的角色都只在凌某人一念之间,没有特别偏好哪一国人的问题;接下来我脑中还有好些故事,也是这种不同文化背景之间的爱情故事呢!

  一不小心后记又写太长了。今儿先整理两个问题,趁此收笔。

  凌某人信箱,咱们下回见。

  ※凌淑芬的电子信箱:[email protected]

  ※写信给凌淑芬:台北市南京东路五段234号11楼之3 禾马出版社转凌淑芬 收

 

上一页 下一页
返回书页 返回目录 下载本书