浪漫言情小说手机站 > 边地勋爵
上一页 目录 下一页
白天 黑夜

第 19 页

 

  他罪衍的微笑道:“麦肯和我有时候是很野的。想必你已经知道在堡中我们是不敲门的,这是苏格兰式的好客之道。”

  她听到麦肯和双胞胎在角落安抚“福宝”。“您的好客之道是首屈一指的。”

  “我?”他目瞪口呆、手足无措。“我只是要安太太对你来者不拒罢了。”他望向艾琳。“晚安,夫人。”

  她从书上抬起目光。“爵爷,您的鱼饵做好了吗?”

  “承蒙你问起来,”他笑着互搓双手。“已经做好,准备钓大鲑鱼了。”

  若兰审视他强壮的双手。他那宽大手掌上的水泡已愈合成粉红色圆圈。那是一双适于挥剑而非清理羽毛的有力大手,但也极适合逗弄孩子和抚摸女人的肌肤。

  “用过晚餐了吗,若兰小姐?”他说道。“你应该大吃一顿的,因为你英勇的救回那个可怜的孩子。”

  若兰饥肠转辅,但她脑中想的不是食物。“我很好,真的。我希望谈谈这次被攻击的事。”

  他蹙眉。“我将记事本带来了,”他心不在焉地说道。“但这不急。我这个做主人的,怎么可以让你饿肚子?”

  “我想今天那个牧羊人和他家人的损失比较重要。”

  “那么咱们来做个交易吧!——这像不像你的口气?”他眼中闪着笑意。看着她困惑的皱眉,他说道:“别管我。”然后他将记事本挟在腋下,拉起她的手。“我们可以到侧厅去,我让安太太为你准备食物,你一面用餐,我们一面谈。晚安,艾琳小姐。”他刻意的注视麦肯和双胞胎,低语道:“有些男爵罪行的细节不宜让大家听到,我打算向你全盘托出。”

  她的手在他手中感到惬意,而且一陈意外的安全感充满地心中。“您真体贴,爵爷。”

  他如一位胸腆的骑士般说道:“请叫我凯尔。”

  她突然渴望与他独处。“也请叫我若兰。”

  他带她离开起居室。一旦她在侧厅坐定,他便告退。几分钟后他回来,将一个盖着的托盘放在她面前。他夸张的掀开布。“内脏、豌豆和马铃薯,”他宣布道,食物冒出热气,迷糊了他的眼镜。“还有一杯新鲜啤酒。”

  若兰垂涎欲滴,但仍递上餐巾。“来,擦擦眼镜。”

  “哦,不,它会自己散去。你吃。”

  他期待的看着她尝第一口。以奶油和蜂蜜调味的马铃薯泥和芜菁入口即化。“好吃!”

  他咧嘴微笑,像孩子般的拍手。“道地的苏格兰菜还是最难以抗拒的吧!”

  “我曾经在欧洲吃过国宴,但是都比不上这个。”在整个用餐时间,她一直专注的看他将头理在记事本上。那浓浓的剑眉衬托着那高挺的鼻梁和优美的额头和颧骨。

  她再度怀疑他的头发是否像假发一样是黑色,或者和他腿上的金褐色毛一样?她战栗的想到她所看到的另一个部位的毛。它们宛如光滑的貂毛,丰盈而柔软。

  “你冷吗?这里的确太通风了。”

  她竟然差点呛到。

  “我去生火。”他走到壁炉,俯身添柴火。背后的裙子危险的升得极高,露出壮硕的大腿和纠结的肌肉。她的下腹再度绷紧,脑中浮现他下体的影像。她直觉的知道他能够纡解她体内的渴望。她看到赤裸的腿交缠,感到炙热的肌肤熨贴,期望碰触他的男性部位,同时让他抚触她感到空虚而湿润的部位。

  她被晕眩所席卷。

  她羞赧于自己生动的幻想,深饮一口啤酒,并告诫自己保持客观的重要性。

  “好了。”他生起火,站起来踱向她,那个皮囊在他腿间摆动——不。她摒退那个念头。

  “吃完了?”他问道,活像一只母松鸡一样活泼轻快。

  “谢谢你,吃完了。非常美味可口。”

  他拿起记事本,扶她站起来。“我们坐到壁炉边好吗?”

  想想那些烧杀淫掠,她告诉自己。“好的,凯尔。你生的火真好。”

  他对她摇摇手指。“若兰,你这样的赞美会剥光我所有的尊严。”

  剥光。她震慑心神,几乎是跑向壁炉边的一张椅子。

  他盘腿坐在炉火前。“这里光线比较好,”他打开书本。“你可以看得一清二楚。”

  炉火在他白色的丝质衬衫上闪耀,将他的腿毛化为黄金。“好,”他拿起一枝铅笔,将书页翻到最后一个项目。他写上今天的日期。“请告诉我这次攻击的细节——多少羊毛被偷,他们造成什么损害等等。我会记下来。”

  他的态度激怒了若兰。“难道你不想知道丽莎的遭遇吗?”

  他的肩膀垮下。“可是你不是希望直截了当吗?”

  “直截了当?”从凯尔的眼睛,她清楚的看到自己。她欲哭无泪,因为他将她视为冰冷无情的人。其他人也这样看她吗?刹那间,改变他对她的看法似乎变得事关重大。

  “我说错话了吗?”他诚恳的表情使她更加难堪。

  “不,凯尔,你说得对,我要感谢你。”

  他困惑的销眉。“谢谢你救了她。”

  和他在一起感到如此自在,若兰想要碰触他,但她克制自己。“‘福宝’发现她睡在稻草堆中。”

  “那么她真的没有危险?没有被劫持?”

  “我想是的。丽莎说,当强盗来时,她钻进地板下的一个洞,飞快的逃走。”想到这个孩子的勇敢经历,若兰又说道:“她很早熟。这对她来说就像是一场大冒险。”

  凯尔笑道:“很好。她从她父亲那里承袭了勇气。两杯黄汤下肚,他可以大谈使民族英雄逊色不已的故事。”

  “我很惊讶他不谈边地勋爵的事,”她说道。“所有其他人似乎都被那个人迷住了!”

  他好奇地审视她。“你也被这种浪漫的传奇迷住了吗?”

  她不安的挑着她断裂的指甲。“我不相信有鬼。”

  “我想也是。一个像你这种身分的女人是不许有这种幻想观念的。”

  又来了,一种拐弯抹角但坦诚的评价。她直觉的知道他认为她不懂情趣。难道他不明白她是职责所在喝?

  她驱散一股无可奈何的哀愁。“正是,凯尔。难道你不想知道那些盗匪的长相,以便有人能指认他们?”

  “他们都是同一批人。”他往回翻了几页,将书凑到光线下。“啊,有了,在这里。带头的是一个缺了门牙的男人,有人说他讲话漏风。另一个家伙中等身材、秃头。第三个——”

  “停,”她打断道。“你不必描述了,反正我没有看到他们。你怎知道他们为男爵工作?”

  伯爵狐疑地抬眼看她。“那个缺门牙的管理男爵的牛群。或者,应该说,从我这里偷去的牛。”

  他那慵懒的态度令她光火。从她的角度可以清楚的看到他的眸子,今天它们是近似榛色而非绿色。他很具吸引力。这位笨拙的伯爵具有某些柔顺的性格。她惊讶自己竟然被这样的懦夫所吸引。或者他只是一位爱好和平的人?

  “怎么了,若兰?你一直心神不宁的。”

  “不,没事。”她回想那个牧羊人的农场。“二十袋羊毛被偷,剪羊毛小屋被毁。林太太的一把梳子不见了,她痛不欲生,因为那上面有她的族徽。”

  他翻回新页,开始纪录。“你的记性真好。”

  “四头母羊以及牧羊人最好的那只羔羊被偷,两只林太太的牧羊犬被杀。”

  “哦!不。”他叹道。“那人必定伤心欲绝,或许还有其他农场遭殃,我会派人去看看。还有别的吗?”

 

上一页 下一页
返回书页 返回目录 下载本书